<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Chinese World-Learn Chinese online</title>
	<atom:link href="http://www.chinese-world.org/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.chinese-world.org</link>
	<description>learn chinese everyday</description>
	<lastBuildDate>Sun, 02 Aug 2009 15:57:57 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Ancient Confucianism books to be translated into 9 foreign languages</title>
		<link>http://www.chinese-world.org/archives/ancient-confucianism-books-to-be-translated-into-9-foreign-languages/</link>
		<comments>http://www.chinese-world.org/archives/ancient-confucianism-books-to-be-translated-into-9-foreign-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 14:18:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Education News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinese-world.org/?p=585</guid>
		<description><![CDATA[A team of international experts is to translate the essential books of Confucianism studies, &#8220;Five Classics,&#8221; into nine foreign languages.
    The &#8220;Five Classics,&#8221; or &#8220;Wujing&#8221; in Chinese, is a body of five ancient books about Confucianism studies.
    The five books are: Yijing (Classic of Changes), Shijing (Classic of Poetry), Liji (Classic of Rites), Shujing (Classic of History) [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.chinese-world.org/archives/ancient-confucianism-books-to-be-translated-into-9-foreign-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Accepting apologies in Chinese</title>
		<link>http://www.chinese-world.org/archives/accepting-apologies-in-chinese/</link>
		<comments>http://www.chinese-world.org/archives/accepting-apologies-in-chinese/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jul 2009 14:18:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese Sentence]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinese-world.org/?p=580</guid>
		<description><![CDATA[1.
bié dān xīn
别担心。
Don&#8217;t worry about it.
2.
wàng le tā bɑ。
忘了它吧。
Let&#8217;s forget it.
3.
méi guān xì 。
没关系。
It doesn&#8217;t matter.
4.
zhè shì kě néng fā shēng zài rèn hé rén shēn shàng 。
这事可能发生在任何人身上。
It could have happened to anyone.
5.
wǒ men dōu huì fàn cuò wù 。
我们都会犯错误。
We all make mistakes.
6.
zhè zhēn de bù zhòng yào 。
这真的不重要。
It&#8217;s really of no important.
7.
nǐ què shí [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.chinese-world.org/archives/accepting-apologies-in-chinese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Candidates from over 60 countries attend Chinese Proficiency Competition</title>
		<link>http://www.chinese-world.org/archives/candidates-from-over-60-countries-attend-chinese-proficiency-competition/</link>
		<comments>http://www.chinese-world.org/archives/candidates-from-over-60-countries-attend-chinese-proficiency-competition/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jul 2009 14:07:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Education News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinese-world.org/archives/candidates-from-over-60-countries-attend-chinese-proficiency-competition/</guid>
		<description><![CDATA[A total of 113 candidates from over 60 countries are attending the semi-final and final rounds of the 8th Chinese Bridge&#8211;Chinese Proficiency Competition for Foreign College Students, the Office of Chinese Language Council International (OCLCI) said Friday.
    Deputy Director of the office Wang Yongli said the competition this year will be held in Changsha, capital of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.chinese-world.org/archives/candidates-from-over-60-countries-attend-chinese-proficiency-competition/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Malaysia to set up its first Confucius Institute</title>
		<link>http://www.chinese-world.org/archives/malaysia-to-set-up-its-first-confucius-institute/</link>
		<comments>http://www.chinese-world.org/archives/malaysia-to-set-up-its-first-confucius-institute/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 15:11:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Education News]]></category>
		<category><![CDATA[news]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinese-world.org/archives/malaysia-to-set-up-its-first-confucius-institute/</guid>
		<description><![CDATA[China and Malaysia signed an agreement here Wednesday to establish the first Confucius Institute in Malaysia.
    Ghauth Jasmon, vice president of University of Malaya (UM), and Ma Jianfei, deputy director-general of the Office of Chinese Language Council International (Hanban), signed the agreement on setting up the institute at the university.
    Hao Ping, Chinese Vice Minister of Education, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.chinese-world.org/archives/malaysia-to-set-up-its-first-confucius-institute/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rwanda: Confucius Institute Unveiled in Kigali</title>
		<link>http://www.chinese-world.org/archives/rwanda-confucius-institute-unveiled-in-kigali/</link>
		<comments>http://www.chinese-world.org/archives/rwanda-confucius-institute-unveiled-in-kigali/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 14:59:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Education News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinese-world.org/?p=575</guid>
		<description><![CDATA[Kigali — The Confucius Institute, a Chinese teaching institute was unveiled at Kigali Institute of Education last week.
Guests who attended the unveiling ceremony included the Vice Secretary General of the People&#8217;s Municipal Government of Chongqing, China, and Chinese envoy Sun Shuzhong.
Last year, before the institute formally started, a pact establishing it was signed between KIE [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.chinese-world.org/archives/rwanda-confucius-institute-unveiled-in-kigali/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>北京大学09年在职汉语国际教育硕士招生简章</title>
		<link>http://www.chinese-world.org/archives/%e5%8c%97%e4%ba%ac%e5%a4%a7%e5%ad%a609%e5%b9%b4%e5%9c%a8%e8%81%8c%e6%b1%89%e8%af%ad%e5%9b%bd%e9%99%85%e6%95%99%e8%82%b2%e7%a1%95%e5%a3%ab%e6%8b%9b%e7%94%9f%e7%ae%80%e7%ab%a0/</link>
		<comments>http://www.chinese-world.org/archives/%e5%8c%97%e4%ba%ac%e5%a4%a7%e5%ad%a609%e5%b9%b4%e5%9c%a8%e8%81%8c%e6%b1%89%e8%af%ad%e5%9b%bd%e9%99%85%e6%95%99%e8%82%b2%e7%a1%95%e5%a3%ab%e6%8b%9b%e7%94%9f%e7%ae%80%e7%ab%a0/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 14:54:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Education News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinese-world.org/?p=572</guid>
		<description><![CDATA[　为提高我国汉语国际推广能力，加快汉语走向世界，培养适应汉语国际推广新形势需要的国内外从事汉语作为第二语言/外语教学和传播中华文化的专门人才，“汉语国际教育”是指面向海外母语非汉语者的汉语教学。汉语国际教育硕士专业学位英文名称为“Master of Teaching Chinese to Speakers of Other Languages”，简称MTCSOL。
　　根据国务院学位委员会《关于2009年招收在职人员攻读硕士学位工作的通知》(学位办［2009］33号)的精神和要求，我校2009年继续招收在职攻读汉语国际教育硕士(MTCSOL)专业学位学生。
　　一、报名条件及招生对象
　　2009年7月31日前国民教育序列大学本科或本科以上毕业并取得学历证书(一般应有学士学位)，热爱汉语国际推广事业，外语水平高，普通话标准，从事对外汉语教学或有志于从事汉语国际推广工作的在职人员。重点招收各级各类学校教师、外语专业毕业的在职人员、国际汉语教师志愿者。
　　符合报考条件的人员，资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见。
　　我校2009年计划招生30人。
　　二、报名方式、时间、地点
　　采取网上报名与现场确认相结合的方式。
　　网上报名时间为7月上旬。各省级学位与研究生教育主管部门确定所辖考区网上报名具体时间和网址，由教育部学位与研究生教育发展中心(以下简称“学位中心”)汇总后于6月25日前在学位中心网址(http：//www.cdgdc.edu.cn/zz09.html)公布。考生在网报的规定时间内，通过互联网登录有关省级主管部门指定网站，按照要求填写、提交报考信息。考生网上报名成功，系统将自动生成《2009年在职人员攻读硕士学位资格审查表》。
　　现场确认时间为7月中旬，应于7月20日前完成。由各省级主管部门将根据本地区情况作具体安排，并在网上报名阶段告知考生。
　　考生在规定的现场确认时间内，到指定现场报名点照相、确认报名信息。考生在现场确认时，应提供相关材料证明其符合报考汉语国际教育硕士的条件，供现场确认点工作人员审验，同时现场打印资格审查表并由考生本人签字确认。报名信息一经签字确认，今后一律不得更改，由此造成的一切后果由考生自负。
　　考生既可在招生单位所在地指定地点报名、考试，也可在考生工作地指定地点报名、考试。
　　三、资格审查
　　报考者在网上填写报名信息前，须进行报考资格自审，请认真阅读本简章上的报名条件，确定自己是否符合报考资格。
　　考生须将现场打印的资格审查表交所在单位人事部门(或档案管理部门)，核准表中内容、填写推荐意见，并在电子照片上加盖公章。如考生持境外学历、学位报考，须经教育部留学服务中心认证，资格审查时须提交认证报告。
　　报考资格审查将在复试阶段由北京大学对外汉语教育学院负责组织。届时报考者须出示以下材料：
　　1。资格审查表。
　　2。身份证原件及复印件。
　　3。大学本科毕业证书、学士学位证书原件及复印件。
　　4. 境外学历、学位的相关认证报告原件及复印件。
　　对于不符合报考条件或提供虚假信息的报考者不予录取，责任由考生自负。
　　四、考试科目
　　初试为全国联考，即硕士学位研究生入学资格考试(GCT)。联考考试大纲为《硕士学位研究生入学资格考试指南》(科学技术文献出版社)。考生自选GCT考试外语语种，取得的GCT成绩当年有效。国家汉语国际推广领导小组办公室将根据汉语国际推广工作对师资人才的需求情况，指定部分培养院校的培养语种，具体事宜由国家汉语国际推广领导小组办公室另行通知。
　　复试为政治理论、专业知识与技能考试(包括笔试与面试)、外语听说水平考试。专业知识与技能考试侧重汉语言文字学专业知识、汉语或外语教学技能、教师潜质考核，具体由北京大学对外汉语教育学院负责组织。
　　五、考试时间及地点
　　在职人员攻读硕士学位入学考试全国联考的时间为2009年11月1日上午8：30-11：30。考生入场时将核验准考证、身份证件。
　　政治理论及专业知识与技能复试时间，将于GCT考试成绩公布后两周内在北京大学对外汉语教育学院网页(http://hanyu.pku.edu.cn)公布。届时达到北京大学复试分数线的考生请携带复试通知书、准考证和资格审查资料参加。
　　六、录取与入学
　　根据初试和复试成绩择优录取。2010年初公布录取结果并发放录取通知书，2010年春季入学，并在学校规定的时间内办理报到注册手续。办理报到注册手续时，我校将再次审查本科毕业证书和学位证书原件。
　　七、学制与培养方式
　　1。学制：一般为3年，含授课时间、论文写作和论文答辩时间。
　　2。学分：总学分不低于32学分。
　　3。学习方式：非全日制在职攻读；主要利用周末或晚上授课。
　　4。培养目标：
　　根据国务院学位办有关MTCSOL培养方案的要求和北京大学的特色优势，我们将以培养高层次、应用型、复合型汉语国际教育专门人才为目标，以培养学生的汉语教学实践技能为主，同时注重培养学生外语能力和中华文化传播能力等。
　　北京大学还将突出自身多学科综合优势，着重培养学生掌握较先进的教育教学理念及对教学实践的反思能力，培养学生在教学实践方面的自我发展能力，以及和汉语言文学、中外文化、教育教学相关的综合素质能力等。
　　5。培养方法：采用课堂教学与国内外教学实习相结合的方式进行。
　　6. 课程安排：入学后1年半～2年，修完培养方案规定的必修课、相关选修课，修满规定学分，进入论文撰写、开题及最后答辩阶段。相关必修课和选修课程有：(1)公共必修课(北京大学研究生院统一安排课程和上课时间)：政治、外语；(2)专业必修课：汉语语言学导论(2学分)、汉语作为第二语言教学法(2学分)、第二语言习得概论(2学分)、中华文化与跨文化交际(2学分)、课堂教学研究(2学分)；(3)部分选修课(包括四大门类)：语言类(汉语语音概说、汉语语法概说、汉语词汇概说)、教学类(汉语教材分析与编写、现代技术与语言教学、汉语教学实践课堂)、教育类和文化类(教师发展概论、国别与地域文化)。学生所选修的课程至少涵盖其中3大类，学分至少修满12学分。每学期专业必修课和选修课课程会根据当年学期的任课教师情况做出具体安排。
　　八、学位授予
　　学位论文应与汉语国际教育或推广紧密结合。论文类型包括理论研究、调查分析报告、个案研究、毕业设计等多种形式。
　　在职学生在规定年限之内修满学分，课程考试与教学实习合格，并通过学位论文答辩者，经校学位评定委员会审核批准后，授予汉语国际教育硕士(MTCSOL)专业学位。
　　九、学费
　　学费为42000元人民币。分两次交清，其中第一学年交纳25000元，第二学年交纳17000元。
　　学生食宿及医疗费自理。
　　十、招生咨询
　　1。北京大学对外汉语教育学院
　　电话：010-62751916(仪文兰、王戎老师)
　　地址：北京大学勺园2号楼四层对外汉语教育学院办公室(2－412室)
　　邮编：100871
　　网址：http://hanyu.pku.edu.cn
　　2。北京大学研究生招生办公室，电话：010－62751354,010－62756913
　　地址：北京大学红二楼一层2102房间 ，邮编：100871
　　网址：http://grs.pku.edu.cn/
北京大学研究生招生办公室
二〇〇九年六月
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.chinese-world.org/archives/%e5%8c%97%e4%ba%ac%e5%a4%a7%e5%ad%a609%e5%b9%b4%e5%9c%a8%e8%81%8c%e6%b1%89%e8%af%ad%e5%9b%bd%e9%99%85%e6%95%99%e8%82%b2%e7%a1%95%e5%a3%ab%e6%8b%9b%e7%94%9f%e7%ae%80%e7%ab%a0/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>One of My Summer Activities</title>
		<link>http://www.chinese-world.org/archives/one-of-my-summer-activities/</link>
		<comments>http://www.chinese-world.org/archives/one-of-my-summer-activities/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 14:51:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Extensive Reading]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinese-world.org/?p=569</guid>
		<description><![CDATA[　　美国的大学通常都会对学生参加的课外活动感兴趣，比如志愿者、实习生、工作经历、或者学校组织的不属于学习课程范畴的项目等。因为中国高考并不看重这方便的内容，所以很多学生会问我们怎么参加课外活动，课外活动为什么很重要。下面我就和你们分享一下我的一段暑期经历。
　　当我15岁的时候，也就是我在高中一年级的暑假(相当于中国制度的初三)，我在《达拉斯早报》(《达拉斯早报》在美国是一份大报纸，但是因为我从小在达拉斯长大，这个报纸对于我来说更像一个地方报纸)中浏览一个关于最近一部电影的评论，准备计划我的周末活动。那段评论是关于一部有点粗制滥造的喜剧，如果我没有记错的话，是Adam Sandler主演的一部美国式幽默。评论的作者对于这部喜剧电影的评价很低。虽然评论员对于影片的评价是正确的，但是我在想，一个资深评论员却要去评论一个很傻的片子，真是一种浪费，这种简单的幽默影片一般是为了青少年人拍摄的。
　　思考之外，我给报纸的主编写了一封邮件。我尝试着向她仔细说明为什么我认为让资深评论员写这样的评论既是浪费他自己的时间，也是在浪费读者的时间。资深评论员和他的读者可能没有任何的共同点。毕竟我才只有15岁，我并不期待我的邮件有多大的说服力，但是，出乎我的意料，我收到了主编的回复，她说她也多次思考过我提出来的问题，并且很有兴趣和我面谈一次。一两周之后，我和主编见面了，那次见面结果变成了一个不正是的面试。因为我从来没有发表过文章，所以她决定让我试着写一些文章来证明我写作的实力。
　　主编希望我能写一些在娱乐方面年轻人感兴趣的话题。我非常地激动，几天之后，我就写完了一个关于我刚参加的摇滚音乐会。几年之后再次读到我当时写的文章，真觉得我写得巨烂无比，不过，又有什么关系呢？我的激情显而易见，后来主编让我写了一个电影评论，15岁，我成为了一个记者。
　　至少，我认为我成为了一个记者。有一些作家反对在报纸上刊登我的文章，因为报纸的版面是有限的，哪些四五十岁的作家可不愿意和一个15岁的孩子竞争。当时，我也不算一个很伟大的作家，u也不太有希望给记者世界带去什么变革。最终，我一共写了(参与到)10篇文章，也可能更少。有一些文章是关于电影的，有一些是关于学生们反对对伊战争的，有一些是青少年对性的态度，有一写是学生们关于2004年总统大选的观点。
　　作为报纸的一个小小的部分，我却学到了记者界的很多东西。工作和学习的差别真的太大了，虽然后来我没有兴趣成为一名记者，但是这段经历让我思考了更多以后想做的事情。同时，它也教会我，机会是要去争取的。当申请大学的时候，我觉得这段短期的记者经历教会我的东西比我写的文章更有价值。它不光展现了我的好奇心和课堂之外的执著，它更让我明白我在大学和生活中想要什么东西。继续学习吧。杰生
　　College applications often look at a student&#8217;s performance outside of class in so-called extracurricular activities: volunteer positions, internships, employment, or projects and clubs organized by school but not part of a class. Because this is not an aspect necessary for admission to Chinese universities, many students ask us how to begin becoming involved in [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.chinese-world.org/archives/one-of-my-summer-activities/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Apologies conversation in Chinese 1</title>
		<link>http://www.chinese-world.org/archives/apologies-conversation-in-chinese-1/</link>
		<comments>http://www.chinese-world.org/archives/apologies-conversation-in-chinese-1/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Jun 2009 14:15:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese Dialogue]]></category>
		<category><![CDATA[apologies]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinese-world.org/?p=549</guid>
		<description><![CDATA[A：请进，麦克。见到你很高兴。
Come in, Mike. Nice to meet you.
 
B：晚上好。很抱歉我来晚了。
Good evening, i&#8217;m very sorry to be late.
 
A：没关系。你能来，我很高兴。
It&#8217;s OK. I&#8217;m very glad you could come.
 
B：你知道，我差点找不到你的房子。我没有记清楚你房间的号码。
You know, i couldn&#8217;t find your house. I mean, i didn&#8217;t quite remember the number of the house.
 
A：也许是因为我自己没有说清楚。
Maybe i didn&#8217;t make myself clear.
 
B：不，是我的错误，我记忆力很差。
No, it was my fault. I&#8217;ve got a bad memory.
 
A：好了，没事了。请脱下你的外套放松放松。
Well, it&#8217;s perfectly all [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.chinese-world.org/archives/apologies-conversation-in-chinese-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expressing apologies in Chinese</title>
		<link>http://www.chinese-world.org/archives/expressing-apologies-in-chinese/</link>
		<comments>http://www.chinese-world.org/archives/expressing-apologies-in-chinese/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Jun 2009 13:53:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese Sentence]]></category>
		<category><![CDATA[apologies]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinese-world.org/?p=546</guid>
		<description><![CDATA[1. 我确实得为我所做的事道歉。
I do apologize for all that i&#8217;ve done.
 
2.我得为我说的话道歉。
I must apologize for what i&#8217;ve said.
 
3.我无法向您表示我的歉意。
I cann&#8217;t tell you how sorry i am.
 
4.请原谅我打碎了你的花瓶。
Please forgive me for breaking your vase.
 
5.我对这事故十分抱歉。
I&#8217;m awfully sorry about the accident.
 
6.请原谅我的鲁莽。
Please overlook my rudeness.
 
7.抱歉，我来迟了。
I&#8217;m sorry i am late.
 
8.请接收我的歉意。
Please accept my apologizes.
 
9.对不起，让您久等了。
Sorry to have kept you wating.
 
10.我非常非常抱歉。
I am extramelly sorry.
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.chinese-world.org/archives/expressing-apologies-in-chinese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lesson 010 Numbers: 6 7 8 9 10</title>
		<link>http://www.chinese-world.org/archives/lesson-010-numbers-6-7-8-9-10/</link>
		<comments>http://www.chinese-world.org/archives/lesson-010-numbers-6-7-8-9-10/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Jun 2009 15:10:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese Studio]]></category>
		<category><![CDATA[numbers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinese-world.org/?p=543</guid>
		<description><![CDATA[Y: Perfect Chinese your way, in only five minutes a day. Hi, everyone, glad to have you with us again on Chinese Studio. I’m Yajie.
C: Good morning, I’m Cam. Last time we learned some numbers. 0 líng, 1 yī, 2 èr, 3 sān, 4 sì, 5 wǔ, and what’s the topic this time?
Y: Today will [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.chinese-world.org/archives/lesson-010-numbers-6-7-8-9-10/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
